Hôm nay,  

Quê Hương ... Nỗi Đau, Niềm Tin Còn Đó

10/11/200300:00:00(Xem: 153920)
Người viết: SAO NAM
Bài số 392-931-VB231103

Anh Toàn mến
Hôm rồi, đến bạn em chơi, thật rất là tình cờ, không hẹn mà gập cô H. một trong những thành viên nhiệt tình, năng nổ, sốt sắng thuộc Hội Cựu Quân Cán ChínhViệt Nam Cộng Hòa ở Greenville, South Carolina. Cô H. và em đã có dịp mạn đàm về hoạt động của Hội trong việc giúp đỡ Thương Phế Binh tại quê nhà. Sau đây là lời của cô H. (Cô H. và em có một dạo đã làm cùng hãng và cùng một department, em lớn hơn cô ấy một giáp).
Hội của chúng em khi mới thành lập đâu có gì, chỉ có tấm lòng và niềm tin sắt đávào công việc mình sẽ làm. Cho đến bây giờ, Hội đã có tổng cộng 406 hồ sơ và đã giúp được 338 hồ sơ, còn lại 68 hồ sơ cần được sự tiếp tay của đồng bào. Việc giúp đỡ này là trên căn bản hàng năm, mỗi hồ sơ là 50 dollars, em xin lập lại là hàng năm chứ không phải một lần, cá biệt có người được giúp một năm hai lần, để anh rõ, do đó Hội cần một nguồn tài chánh liên tục để tiếp tục một cách thường xuyên, vì thế Hội rất cần sự tiếp tay của đồng hương từ khắp nơi trên thế giới chứ không phải chỉ riêng ở nước Mỹ đâu anh à!
Em hiểu rằng đồng bào mình ai cũng có tấm lòng và ai ai cũng hiểu thấm thía câu :"Lá lành đùm lá rách" sở dĩ họ chưa có dịp mở hầu bao vì có thể họ chưa biết, và có thể tuy đã biết rồi nhưng vẫn chưa có dịp "ra tay" chỉ vì cuộc sống của họ chưa ổn định đó thôi nhưng em biết chắc , khi đã biết rồi mà chưa giúp được thì đồng bào mình áy náy vô cùng và khi thời cơ đến, họ sẽ vui vẻ đóng góp cho cuộc quyên tiền vì nghĩa của chúng em liền, vì tâm hồn của những "mạnh thường quân" này và của tất cả đồng bào ta ở đây tuy "hai mà một " tuy "một mà hai" anh à!
Thực ra, đồng bào mình có ai mà "không rách" khi mới đặt chân đến chỗ tạm dung này, và khi đã có việc làm nghĩa là đã tạm thời ổn định được cuộc sống thì mới "đỡ rách " mà thôi. Mà theo như em hiểu, xã hội Mỹ là xã hội đã được tổ chức một cách có quy củ, nói về phương diện tài chánh, nên, nếu chẳng may mà thất nghiệp thì tiền đâu mà trả "bill" hàng tháng, mà như anh đã rõ, một thàng qua rất mau, nên ai ai cũng phải "đầu tắt mặt tối "mà làm việc.
Việc trả "bill" này không những là mối lo mà còn là sự bận tâm của mọi người, kể cả người bản xứ nữa. Mỗi khi kinh tế xuống, số thất nghiệp tăng ai nấy đều giật mình thon thót và tự hỏi chừng nào đến lượt mình. Xã hội này dựa trên nền tảng "credit", tức là bán chịu cho mọi người, tài sản của mọi công dân là do sự làm việc hăng say, cần cù , nhẫn nại mà có. Mới ra trường hay mới tỵ nạn ở Mỹ, chỉ cần có việc làm ổn định sau hai, ba năm là có thể mượn tiền ngân hàng để mua nhà, mua xe rồi. Vì thế, hệ thống "credit " này, một mặt làm người dân thoải mái, mặt khác cũng chẳng khác gì cái vòng kim cô trên đâu cuả Tề thiên đại Thánh, nên mỗi lần kinh tế trồi, sụt ai ai cũng đều lo lắng nhức đầu, vì, nếu thất nghiệp thì tiền đâu mà trả góp nhà, góp xe.
Để trở lại câu chuyện, em xin tiếp, để có tiền giúp đỡ Thương Phế Binh, tụi em phải đứng ra tổ chức những buổi ca nhạc, mời ca sĩ từ các nơi tới, mà xin anh ghi nhận điều này, các cô cũng là những người có lòng, có tâm lắm anh à!Họ giúp bằng cách chỉ lấy nửa tiền so với hát ở phòng trà, vũ trường thêm vào đó, tụi em còn đi quyên tiền ở các tiệm nail của người Việt mình ở đây nữa.


Như anh biết, ở Greenville, South Carolina này, các cơ sở buôn bán của người Việt chỉ có hai chợ, hai tiệm bán băng nhạc, một tiệm phở, còn lại toàn là tiệm nail. Mỗi khi vào tiệm nail quyên tiền, tiệm nào cho đươc 50 dollars, là tụi em mừng lắm vì như thế là đủ số tiền cho một hồ sơ, còn nếu được hơn, thì cứ như mở cờ trong bụng, sung sướng vô cùng , hân hoan vô tả, cứ như là chính mình được số tiền đó vậy. Nhiều tiệm nail rất đông khách, có khi phải chờ cả 30 phút thì mới được chủ nhân tiếp và điều đặc biệt là không có tiệm nào từ chối cả. Như em đã nói với anh, khi mới vào chuyện, ngưới Việt mình, ai ai cũng có lòng nhân hết, ai ai cũng sẵn sàng giúp người hoạn nạn, chỉ vì chưa có dịp đó thôi. Nếu đây là đề tài cho anh viết bài, thì nhân đây, em xin bày tỏ lời chân thành cám ơn trước nghĩa cử cao quý của các chủ nhân tiệm nail ở đây cũng như đối với những ân nhân đã giúp trong quá khứ khiến cho Hội có phương tiện tài chánh để giúp các anh em Thương Phế Binh ở quê nhà.
Vừa rồi, em mới nói về các hoạt động của tụi em ở bên Mỹ này, bây giờ em xin kể về tình cảnh của các anh em Thương Phế Binh ở bên Việt Nam ta. Như để nén xúc động, cô H. ngưng một chút, rồi tiếp, tụi em nhận được những chứng từ thương tật của các anh em Thương Phế Binh, nhiều tờ vì gấp lại quá lâu, đã 28 năm rồi còn gì, anh nhỉ, nên nếp gấp đã trở thành vết rách và vì gấp nhiều lần cho gọn để dễ cất vào túi plastic nên đã rách thành nhiều mảnh, nên anh em đã phải lấy cơm dán lại. Lại còn có trường hợp nhiều người không vợ, không con, không nhà, nên khi biết được địa chỉ của Hội ở bên Mỹ này, đã phải trả một số tiền để "thuê" địa chỉ của bà con lối xóm để gởi hồ sơ cho tụi em. Còn có trường hợp, có hai người chỉ có một chân, vì một người mất một chân, người kia mất hai chân, hai người nương tựa nhau, đùm bọc nhau để sống qua ngày. Một bà mẹ chỉ có một người con duy nhất, bà đã hăng hái động viên con vào quân đội, tuy rằng người con được miễn dịch vì lý do gia cảnh, con duy nhất của một gia đình. Nghe theo lời mẹ, anh gia nhập quân đội và bị mất hai chân, nay mẹ tuy đã già, đã lối hơn 80 tuổi mà vẩn phải đi bán nước trà rong ở chợ để đắp đổi qua ngày nuôi con.
Tình cảnh anh em Thương Phế Binh thì nhiều, em chỉ xin kể một vài trường hợp nho nhỏ để đồng bào mình thấy rõ anh em cần sự giúp đỡ của đống hương ở hải ngoại nói chung và ở bên Mỹ này nói riêng, như thế nào. Nói đến đây, cô H. ngưng lại như để trấn tĩnh tâm hồn rồi tiếp, em nghĩ rằng, đồng bào mình ở hải ngoại, tuy đã xa quê hương đã lâu nhưng em chắc là không ai quên được câu:
Nhiễu điều phủ lấy giá gương
Người trong một nước
phải thương nhau cùng
Hoặc là câu:
Dù xây chín đợt phù đồ
Không bằng "đóng góp"
cứu cho "nhiều" người

Em nghĩ rằng câu sau em xin đổi đi một chút, cho hợp với buổi nói chuyện hôm nay.
Anh Toàn ơi! Em tin là độc giả khi đọc xong bài này thì vốn dĩ đã thương nhớ quê hương nay lại thương nhớ Quê Hương hơn vì ở đó Nỗi Đau Còn Đó và với Niềm Tin mạnh mẽ, em nghĩ là Hội sẽ nhận được sự tiếp tay của đồng bào nhiều hơn nữa.
Đến đây, anh chắc sẽ hỏi em, vậy chứ địa chỉ của Hội chú đã cho anh biết đâu. Vâng, thưa anh, sau đây là địa chỉ của Hội:
Hội Cựu Quân Cán Chính Việt Nam Cộng Hòa South Carolina
P. O. Box 1441 Taylors, SC 29687
Anh cho phép em dừng bút nơi đây.
Thân kính

Sao Nam

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> http://youtu.be/J5Gebk-OVBI
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạo bài viết
Tổng số lượt xem bài: 844,326,723
Tác giả từng sống ở trại tỵ nạn PFAC Phi Luật Tân gần mười một năm. Ông tên thật Trần Phương Ngôn, hiện hành nghề Nail tại South Carolina và cũng đang theo học ở trường Trident Technical College. Với bài "Niềm Đau Ơi Ngủ Yên" viết về trại tị nạn Palawan-Philippines, Triều Phong đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước Mỹ 2014. Sau đây là bài viết mới nhất của ông.
Bút hiệu của tác giả là tên thật. Bà cho biết sinh ra và lớn lên ở thành phố Sài Gòn, ra trường Gia Long năm 1973. Vượt biển cuối năm 1982 đến Pulau Bibong và định cư đầu năm 1983, hiện đã nghỉ hưu và hiện sinh sống ở Menifee, Nam California.
Tháng Năm tại Âu Mỹ là mùa hoa poppi (anh túc). Ngày thứ Hai của tuần lễ cuối tháng Năm -28-5-2018- là lễ Chiến Sỹ Trận Vong. Và Memorial Day còn được gọi là Poppy Day. Tác giả Sáu Steve Brown, một cựu binh Mỹ thời chiến tranh VN, người viết văn tiếng Việt từng nhận giải văn hóa Trùng Quang trước đây đã có bài về hoa poppy trong bài thơ “In Flanders Fields”. Nhân Memorial sắp tới, xin mời đọc thêm một bài viết khác về hoa poppy bởi Phan. Tác giả là nhà báo trong nhóm chủ biên một tuần báo tại Dallas, đã góp bài từ nhiều năm, từng nhận giải Vinh Danh Tác Giả Viết Về Nước Mỹ. Ông cũng là tác giả Viết Về Nước Mỹ đầu tiên có nhiều bài đạt số lượng người đọc trên dưới một triệu.
Với bài “Hành Trình Văn Hóa Việt tại UC Irvine”, tác giả đã nhận Giải Việt bút Trùng Quang 2016. Ông tốt nghiệp cử nhân về Ngôn Ngữ Học tiếng Tây-Ban-Nha tại UC Irvine. Sau 5 năm rời trường để theo học tại UCLA, tốt nghiệp với hai bằng cao học và tiến sĩ về ngành Ngôn Ngữ Học các thứ tiếng gốc La-Tinh, ông trở lại trường cũ và trở thành người đầu tiên giảng dạy chương trình tiếng Việt, văn hoá Việt tại UC Irvine từ năm 2000 cho tới nay. Sau khi nhận giải Việt Bút Trùng Quang 2016, tác giả vẫn tiếp tục góp thêm bài viết về nước Mỹ.
Tác giả 58 tuổi, hiện sống tại Việt Nam. Bài về Tết Mậu Thân của bà là lời kể theo ký ức của cô bé 8 tuổi, dùng nhiều tiếng địa phương. Bạn đọc thấy từ ngữ lạ, xin xem phần ghi chú bổ túc.
Tác giả hiện là cư dân Arkansas, đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước Mỹ 2017. Bà tên thật Trịnh Thị Đông, sinh năm 1951, nguyên quán Bình Dương. Nghề nghiệp: Giáo viên anh ngữ cấp 2. Với bút hiệu Dong Trinh, bà dự Viết Về Nước Mỹ từ tháng 7, 2016, và luôn cho thấy sức viết mạnh mẽ và cách viết đơn giản mà chân thành, xúc động. Sau đây, là bài mới viết về đứa con phải rời mẹ từ lúc sơ sinh năm 1975, hơn 40 năm sau khi đã thành người Mỹ ở New York vẫn khắc khoải về người mẹ bất hạnh.
Tác giả sinh trưởng ở Bến Tre, du học Mỹ năm 1973, trở thành một chuyên gia phát triển quốc tế của USAID, hiện đã về hưu và an cư tại Orange County. Ông tham gia VVNM năm 2015, đã nhận giải Danh Dự năm 2016 và giải á khôi “Vinh Danh Tác Phẩm” năm 2017. Bài mới của ông nhân Ngày Lễ Mẹ kể về người Mẹ thân yêu ở quê hương.
Hôm nay, Chủ Nhật 13, Mother’s Day 2018, xin mời đọc bài viết đặc biệt dành cho Ngày Lễ Mẹ. Tác giả tên thật Trần Năng Khiếu. Trước 1975 là Công Chức Bộ Ngoại Giao VNCH. Đến Mỹ năm 1994 theo diện HO. Đã đi làm cho đến năm 2012. Hiện là công dân hưu trí tại Westminster. Tham dự Viết Về Nước Mỹ từ tháng 8/2015. Đã nhận giải đặc biệt 2016. Nhận giải danh dự VVNM 2017.
Chủ Nhật 13 tháng Năm là Ngày Của Mẹ tại nước Mỹ năm 2018. Mời đọc bài viết của Nguyễn Diệu Anh Trinh. Tác giả sinh năm 1959 tại Đà Nẵng, đến Mỹ năm 1994 diện HO cùng bố và các em, định cư tại tiểu bang Georgia. Hiện là nhân viên công ty in Scientific Games tại Atlanta, tiểu bang Georgia. Bà đã góp bài từ 2015, kể chuyện về người bố Hát Ô và nhận giải Viết Về Nước Mỹ.
Tác giả lần đầu dự Viết Về Nước Mỹ bằng cách viết lời giới thiệu và chuyển ngữ từ nguyên tác Anh ngữ bài của một người trẻ thuộc thế hệ thứ hai của người Việt tại Mỹ, Quinton Đặng, và ghi lại lời của người me, Bà Tôn Nữ Ngọc Quỳnh, nói với con trai.
Nhạc sĩ Cung Tiến