Hôm nay,  

Hành Khúc Vvnm Và Những Lời Tri Ân

28/08/200900:00:00(Xem: 160413)

Hành Khúc VVNM và Những Lời Tri Ân

Tác giả: Anthony Hưng Cao
Bài số 2712-16208783- vb682809 

Tác giả tự sơ lược tiểu sử: 38 tuổi, cư dân Nam California, công việc: bác sĩ nha khoa, đang hành nghề tại Costa Mesa. Là tác giả đã nhân giải danh dự Viết Về Nước Mỹ 2008, Anthony Hung Cao cũng là người làm thơ và soạn nhiều ca khúc. CD đầu tay của ông mang tên “Phượng Đỏ Mùa Đông” hiện đang được phát hành khắp nơi. Trong họp mặt Việt Báo ngày 16-8 vừa qua, các tác giả tham dự đã cùng nhau hợp ca “Hành Khúc Viết Về Nước Mỹ” do chính ông sáng tác. Hình bên. Hình bên, ảnh  Anh Việt: Tác giả Anthony Cao tức Cao Minh Hưng giới thiệu hành khúc và ban hợp ca.

***

Tôi biết đến Giải thưởng "Viết về nước Mỹ" trong một dịp tình cờ.  Một buổi sáng mùa hè năm 2007, khi ngồi bên ly cà phê tại văn phòng, đọc vội email của vài người bạn gửi đến trước khi bắt đầu một ngày làm việc như mọi ngày, tôi chợt chú ý đến câu chuyện một người bạn vừa chuyển đến. 
Ly cà phê đã nguội, nhưng tâm trí tôi vẫn còn nóng bừng khi theo dõi câu chuyện. Một mảnh đời tị nạn với những vất vả khổ cực buổi ban đầu được kể lại bằng lối văn đơn giản, không cầu kỳ hoa mỹ. Đọc mà tưởng như đang “nghe” một người bạn tâm sự.  Tôi say mê đọc  cho đến khi cô phụ tá gõ nhẹ cửa phòng nhắc nhở: "Bác sĩ ơi, bệnh nhân đang chờ..."
Sau buổi làm việc, trở lại với câu chuyện vừa đọc, tôi tìm hiểu xuất xứ bài viết và người viết.  Thì ra đó là một trong cả ngàn tác giả tham dự giải thưởng "Viết về Nước Mỹ" trên Việt Báo Online.  Tại đây cũng như trên báo in hàng ngày của Việt Báo, mỗi ngày đều có thêm bài mới. Con số lượt người đọc dành cho một bài viết thường là nhiều ngàn lượt và không ngừng gia tăng, nhiều bài đạt tới vài ba chục ngàn. Nhẩm tính, thấy ngay là tổng số lượt người đọc lên tới cả chục triệu. Thật khó tưởng tượng mức độ chia sẻ giữa người viết, người đọc Việt ngữ ở hải ngoại có thể lớn tới vậy.
"Ước gì mình được biết về Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ sớm hơn nữa." Tôi đã thầm nghĩ khi theo dõi các bài viết, rồi tự an ủi "dẫu có muộn màng cũng còn hơn không." Thế là cái máu ham viết văn từ những ngày còn đi học lại dâng lên.  Tôi gửi câu chuyện ngắn đầu tiên "Con Búp Bê" đến giải thưởng Việt Báo, hy vọng được chia sẻ những cảm xúc của mình.  Vài ngày sau, tôi nhận được một email với dòng chữ ngắn không bỏ dấu: "Da nhan duoc bai.  Bai viet rat xuc dong. Se cho dang.  Mong nhan them bai moi." 
Email ký tên “trandatu, Vietbao”. Tôi đã biết đến nhà thơ Trần Dạ Từ qua những bài thơ và những bản nhạc được phổ từ thơ của ông nên thật bất ngờ khi nhận được những dòng chữ do chính ông viết.  Câu chuyện "Con Búp Bê" sau đó được đăng và cũng nhờ câu chuyện đầu tiên này mà tôi được danh dự nhận một giải thưởng vào tháng 6 năm 2008.
Cũng tại buổi nhận giải thưởng này, tôi được nghe và biết nhiều hơn về những người lập ra giải thưởng đầy ý nghĩa này cũng như gặp mặt một số tác giả đã từng đóng góp bài vở cho "Viết Về Nước Mỹ". Tôi được cô Nhã Ca giới thiệu với một số tác giả Viết Về Nước Mỹ sinh hoạt chung trong diễn đàn Việt Bút. 
Xin được nói thêm nơi đây một chút.  Tôi có tham gia một số Diễn đàn khác, nhưng phải công nhận các thành viên trong Diễn đàn Việt Bút sinh hoạt với nhau trong tình thân như trong một gia đình. Vì thế, chúng tôi thường gọi đùa đây là "gia đình Việt Bút". Có những Diễn đàn tuy mang nặng tính văn hóa và được quy tụ nhiều tác giả có tên tuổi với mục đích "đón nhận, sát cánh và hướng dẫn những cây viết trẻ, v.v.", nhưng khi một thành viên mới bước vào Diễn đàn viết lên một lời chào giới thiệu mình với mọi người, thật ngạc nhiên đến buồn tủi khi không có đến một lời "welcome" chào đón nào từ những thành viên cũ.  Tôi tự hỏi họ có thật sự "mở rộng vòng tay đón nhận những cây viết trẻ" như mục tiêu của Diễn đàn đó đề ra không"  Trái lại, khi một người bạn mới gia nhập vào gia đình Việt Bút, tôi được đọc rất nhiều lời chào đón, hỏi han ân cần từ nhiều thành viên trong nhóm đến người bạn mới đó. 
Thấm thoát mà đã gần hai năm kể từ khi bài viết đầu tiên tôi gửi đến cho Giải thưởng "Viết Về Nước Mỹ". Từ đó đến nay, tôi đã gửi chia sẻ thêm vài câu chuyện ngắn khác đến với những độc giả gần xa.  Điều quan trọng hơn, là tôi cũng được đọc và học hỏi thêm rất nhiều điều hay từ bài viết của những tác giả khác, những người tôi quen biết và cả những người lần đầu tôi được nghe tên. 
Giải thưởng đã bước sang năm thứ 10 với biết bao nhiêu cam go mà những người trong ban tổ chức đã phải trải qua để cho Giải thưởng được tiếp tục tồn tại.  Càng nghĩ,  tôi càng cảm phục những việc làm âm thầm của ban tổ chức phía sau hậu trường nhằm tạo cơ hội cho các tác giả, trong đó có tôi, có một nơi để gửi gắm những điều mình muốn chia sẻ.  Tôi tự nhủ lòng phải làm một cái gì đó như một món quà tri ơn gửi đến những người đã có công sáng lập và gìn giữ Giải thưởng,  và tri ân cả những tác giả "Viết Về Nước Mỹ" đã chia sẻ kinh nghiệm sống thực của mình trong quá trình hội nhập vào cuộc sống tại nơi đây. 
Sách “Viết Về Nước Mỹ: Cay Đắng Ngọt Bùi” có trích lời nhà thơ Nguyên Sa nói là thời đại của chúng ta phải có thứ “Lịch Sử Ngàn Người Viết”. Trong tinh thần ấy, mỗi tác giả đang là  "người viết sử," những trang sử bi hùng của người Việt ly hương. Những trang sử được viết lên bằng máu và nước mắt để lại cho các thế hệ mai sau.
*
Trên chuyến máy bay đêm trở về sau kỳ nghỉ mùa lễ Giáng sinh từ đảo quốc Tahiti, bất thình lình máy bay bắt đầu chao đảo mạnh vì gặp những cơn lốc.  Cả hơn một giờ đồng hồ máy bay chao đảo như một con thuyền nhỏ bồng bềnh giữa biển khơi đang dậy sóng.  Các hành khách đều lo sợ, ói mửa, mệt nhoài vì say sóng và có nhiều người cúi đầu cầu nguyện.  Có nhiều lúc chúng tôi có cảm tưởng như phi cơ đang lao đầu xuống biển. Tôi nắm chặt tay người bạn đời và hai đứa con nhỏ như muốn truyền chút nghị lực còn sót lại cho họ. Trong những giây phút đó, tâm trí tôi chợt hiện lên hình ảnh của những người Việt tị nạn trên những con tàu vượt sóng tìm tự do.  Đã có biết bao nhiêu người phải trả cái giá quá đắt, kể cả tính mạng của mình trên con đường tìm tự do"  Những câu chuyện đau thương kể về những con thuyền tị nạn kém may mắn mà tôi đã được đọc trong những bài "Viết Về Nước Mỹ" chợt hiện trong tâm trí. Tôi tự hỏi không biết có phải vong linh của những người Việt tị nạn đã bỏ mình giữa lòng đại dương đã thôi thúc tôi cầm bút viết lên những dòng chữ xiêu vẹo theo đà chao đảo của chiếc máy bay trong cơn lốc.

 "Hãy viết cho thế giới
  Biết thảm cảnh hãi hùng
  Giữa trùng khơi dậy sóng
  Liều mình tìm tự do..."

Đó là những ký ức đau thương của những năm tháng mà có lẽ sẽ chẳng bao giờ phai mờ trong tâm trí của những người Việt ly hương.  Khi đến được bến bờ tự do, họ  phải bắt đầu tạo dựng lại tương lai từ hai bàn tay trắng.  Tôi không nhớ hết bao nhiêu bài viết tôi đã được đọc viết về những nỗi khó khăn, khổ nhọc của những ngày đầu định cư trên với những công việc như cắt cỏ, rửa chén cho nhà hàng, thức khuya, dậy sớm may đồ, cắt chỉ, vừa đi học vừa đi làm, v.v...  Tất cả những câu chuyện này đã và sẽ được tiếptục viết lên những trang sách để lại cho thế hệ mai sau.

 "Hãy viết cho mai sau
  Biết thế hệ ban đầu
  Đã trãi bao gian khó
  Xây dựng lại tương lai."
Dù người Việt hải ngoại phần lớn đã tạm ổn định với cuộc sống hiện tại, nhưng không vì thế mà họ có thể làm ngơ trước những gì những người Việt ở quê nhà đang  phải gánh chịu.  Tôi cũng muốn mượn những lời thơ này để nói lên điều đó:

 "Hãy viết cho thế giới
   Biết nỗi khổ quê nhà
   Giữa tù giam áp bức
   Người dân lành lầm than"

Máy bay vẫn tiếp tục chao đảo, khi lên khi xuống.  Người phi công có lẽ đang cố hết sức như một thuyền trưởng dẫn dắt con tàu vượt qua những cơn sóng dữ.  Trong màn đêm dày đặc bên ngoài, tôi chỉ thoáng thấy những ánh sáng chớp tắt lập lòe từ trên cánh máy bay.  Tuy mệt mỏi vì cơn say sóng, nhưng tôi cảm thấy như được truyền thêm một sức mạnh lạ thường khi tôi đặt bút viết tiếp những vần thơ cuối:

 "Quê hương vững tin rằng
  Lửa người Việt năm châu
  Được thắp lên trang sách
  Truyền ánh đuốc niềm tin

  Về quê hương ta đó
  Đến ngày có tự do
  Cho ta viết trang cuối
  Chấm hết đời lưu vong."

Có lẽ vong linh của những người Việt tị nạn đã bỏ mình giữa lòng đại dương không muốn phải nhận trang thơ mà tôi mới vừa viết xong vào lòng biển cả, nên đã giúp đưa gia đình tôi bình an về lại mái nhà, nơi có chiếc đàn piano nhỏ đang chờ tôi đem những nốt nhạc vào những vần thơ này.  Bản "Hành Khúc Viết Về Nước Mỹ" được ra đời như thế.


Giữa những ngày tháng giêng còn giá lạnh của năm 2009, tôi đã vui mừng gửi chia sẻ bản nhạc này tới những người bạn trong gia đình Việt Bút lần đầu tiên, dù lúc đó bản nhạc chưa có người hát, (chỉ được minh họa qua tiếng đàn từ chiếc keyboard do nhạc sĩ Nguyễn Minh Châu từ Pháp quốc)  nhưng tôi đã nhận được rất nhiều lời cổ võ từ những người bạn trong nhóm Việt Bút.  Tất cả đều mong mọi người trong gia đình Việt Bút sẽ cùng đứng chung trên một sân khấu và cất cao tiếng hát bản Hành Khúc này.
Khi đuợc biết chính xác thời điểm họp mặt của giải thưởng năm nay, tôi bắt đầu thấy lo là làm sao cho các anh chị em trong gia đình Việt Bút đang ở rải rác khắp nơi trên các tiểu bang của nước Mỹ có thể cùng tập dợt được.  Mối lo được tạm giải quyết bằng cách thâu bản nhạc có người hát để các anh chị em ở xa có thể nghe trước cho quen lời và điệu nhạc để tập theo.
Khi viết đến đây, tôi muốn mượn nơi này để gửi lời cám ơn chân thành đến nhạc sĩ Nguyễn Bá Châu.  Ông đã rất sốt sắng nhận lời viết hòa âm cho bản nhạc mà không chịu nhận một lệ phí nào và còn giúp tôi liên lạc với anh Chí Tâm để book phòng thâu.  Ông cũng đã sốt sắng giới thiệu anh Thiện Tuấn, một ca sĩ có giọng ca rất hay trong ca đoàn ở nhà thờ của ông để anh cùng hát thâu chung với tôi. 
Buổi chiều của ngày hè tháng 7 càng thêm oi bức với căn phòng thâu nhỏ hẹp không có máy lạnh điều hòa.  Theo như dự định lúc ban đầu, chỉ có anh Tuấn và tôi hát.  Nhạc sĩ Nguyễn Bá Châu sẽ vừa đệm đàn, vừa hát phụ họa theo.  Tuy nhiên, tôi thật cảm động khi thấy anh Chí Tâm sau khi chuẩn bị xong máy móc để thâu cũng cầm bản nhạc lên và cất tiếng hát theo.  Với kiến thức âm nhạc sâu rộng, cả về tân lẫn cổ nhạc, nên dù chỉ mới nghe qua một lần, anh Chí Tâm đã cất tiếng hát thật hùng dũng, đặc biệt với phần hát bè làm cho bài hát có thêm khí thế. 
Sau khi thâu xong, tôi vội vã gửi bản nhạc qua email để mọi người có đủ thời gian làm quen với bài hát.  Tôi cứ ngỡ là các anh chị em trong Việt Bút đã đọc qua rồi những lời trong bản Hành Khúc, nhưng thật là cảm động khi nhận được những lời khen ngợi khích lệ từ nhiều người. 
Chị Iris đã gửi cho tôi những nhận xét như một lời nói thốt lên từ đáy lòng của chị: "Beautiful!  Beautiful!  Tuyệt diệu!  Tuyệt diệu!"
Cô Nguyên Phương từ miền Đông Bắc Virginia xa xôi cũng đã viết: "...bản nhạc nghe thật hùng tráng làm cô nhớ tới bài Hội nghị Diên Hồng, lời thật tha thiết nhất là câu cuối cùng." Còn chị "Phượng Tím" Ngọc Anh thì nhỏ nhẹ chia sẻ:  "Bài nhạc rất hùng mạnh và ý nghĩa.  Chị nghe đi nghe lại rồi". 
Anh Cát Biển thì sau khi khen "bản nhạc hay", anh đã giúp làm một slide show với những hình ảnh chọn lọc rất có ý nghĩa, thích hợp với lời ca được rất nhiều bạn bè xa gần khen ngợi và giới thiệu đến các Diễn đàn khác để cùng xem.  Slide show của anh Cát Biển cũng đã giúp mọi người rất nhiều trong việc tập hát ở nhà, như cô em kết nghĩa Khánh Vân của tôi đã viết trong một email gửi từ thủ đô Wahington D.C. xa xôi: "Sáng nay khi ngủ dậy, K.V nghe lại bài hát cùng hình ảnh.  Thật là ý nghĩa và xúc động.  Em thật vui khi có thể thu xếp về bên Cali để hát với cả nhà." Chị Trương Ngọc Bảo Xuân thì viết rất ngắn ngủi, giản dị:  "Hay đến rợn người. Bản nhạc này, chị tin chắc ngày càng thấm đậm trong cộng đồng người Việt tị nạn chúng ta."
Còn rất nhiều những nhận xét quý báu của các anh chị em trong và ngoài gia đình Việt Bút, nhưng tôi chỉ xin được phép trích vài email ra đây với tấm lòng biết ơn những lời chân tình ủng hộ và khích lệ của các cô chú và anh chị em, những người đã giúp tôi có thêm nghị lực để hoàn thành bản Hành Khúc này.
*
Bầu trời miền nam Cali giữa những ngày cuối hè tháng 8 thật đẹp với những tia nắng dìu dịu như chào đón mọi người từ khắp các tiểu bang của nước Mỹ về tham dự buổi lễ trao giải.   Buổi chiều ngày thứ Bảy, trước ngày lễ trao giải thưởng một ngày, các anh chị em từ xa đã về cùng gặp gỡ với một số các anh chị sống ở đây, tại phòng sinh hoạt Việt Báo để cùng nhau tập dợt lần cuối trước khi trình diễn trước khán giả.
Tôi thật sự không thể diễn tả hết niềm xúc động của mình trước sự nhiệt tình của các anh chị em trong gia đình Việt Bút đã hợp sức cùng tôi hoàn thành một ước mơ: Đó là cùng cất tiếng hát để mang bản "Hành Khúc Viết Về Nước Mỹ" gửi tặng đến những người đã sáng lập ra Giải thưởng có ý nghĩa này cũng như đến các tác giả đã từng đóng góp bài vở cho "Viết Về Nước Mỹ". 
Tôi mong muốn được gửi thêm lời cảm ơn chân thành đến những người bạn đã sát cánh cùng tôi từ những ngày đầu góp phần cho bản Hành Khúc này được thành công.  Từ chị Trương Ngọc Bảo Xuân đã không quản ngại đường xa để lái xe đến tập hát. Chú Nguyễn Hữu Thời cũng đã lái xe đến thật sớm vì không muốn trễ giờ tập dợt.  Phương Dung đến từ tiểu bang Florida xa xôi cũng rất hăng hái chạy tới, chạy lui sắp xếp chỗ cho từng người đứng trên sân khấu. Cô bé Thụy Nhã vừa mới bay về từ Florida cũng vừa thả hồn theo từng câu hát, vừa gật gù theo từng lời ca và mỗi khi hết bài cứ luôn miệng tự khen: "Em nghe thấy hay lắm, hay lắm". 
Tôi xin cám ơn đến cô chú Sapy Nguyễn Văn Hưởng đã lặn lội lái xe từ San Diego lên từ mấy ngày trước.  Anh Nguyễn Viết Tân, với biệt hiệu "Tân Ngố", chị Iris Dinh, chị Ngọc Anh, chị Thịnh Hương, chị Mão Nguyễn,... cũng từ xa đến và rất nhiệt tình trong ngày tập hát.  Mục sư Trần Nguyên Đán vừa đáp máy bay từ Dallas xuống phi trường Los Angeles cũng đã gọi điện thoại cho tôi mấy lần vì sợ đến trễ giờ tập.  Anh Trần Quốc Sỹ tuy bận không tham dự buổi tập hát nhưng trong buổi họp mặt ở nhà anh sau đó, anh đã mở bản nhạc lên nhiều lần và giới thiệu đến những người bạn khách mời của anh. Cô Nhã Ca, chú Trần Dạ Từ, anh Minh và Hoà Bình tuy bận rộn trong ban tổ chức nhưng cũng có mặt để ủng hộ tinh thần của các anh chị em trong ban hợp ca.  Tôi cũng xin gửi một lời cám ơn đặc biệt nhất, dù tôi biết rằng người nhận lời cám ơn này không bao giờ đòi hỏi: đó là người bạn đời Ngọc Bích luôn sát cánh bên tôi và đã khuyến khích bé Cindy cùng lên sân khấu để làm hình ảnh biểu tượng của thế hệ mai sau như một lời hát trong bài nhạc này.
Đến hôm Chủ nhật, tôi càng thêm ngạc nhiên và xúc động khi biết trong ban hợp ca còn có thêm sự góp mặt của một chàng rể Việt Bút là anh Michael, phu quân của chị Mão Nguyễn.  Anh cho biết đã nghe bài hát nhiều lần và với sự động viên của chị, anh đã cố gắng hát lên những câu nhạc bằng tiếng Việt rất hay.  Chú Bồ Tùng Ma và anh Phạm Hoàng Chương là hai người trước đây vì lý do sức khỏe nên rất ngại khi lên sân khấu, nhưng rồi cả hai cũng cố gắng góp mặt với mọi người đúng như mong ước của tôi là được thấy tất cả các anh chị em trong gia đình Việt Bút cùng đứng chung trên một sân khấu. Dù đây tuy là những tiếng hát không chuyên nghiệp, những người "viết nhiều hơn hát", nhưng chính sự góp mặt của các cô chú và anh chị em đã làm cho bài hát càng thêm có ý nghĩa.
Tôi cũng xin được gửi lời cám ơn đến hai người M.C duyên dáng của ngày hôm đó là M.C. Thụy Trinh và anh Nguyễn  Ngọc Bảo.  Cả hai đã dành những lời giới thiệu ưu ái cho bản Hành Khúc, ban hợp ca Việt Bút và tác giả của bản nhạc. 
Tôi sẽ mãi mãi không quên những cái bắt tay, những câu nói chân tình từ những người không quen biết đã dành cho tôi ngay sau khi bài hát kết thúc và trong suốt buổi ăn tối của Việt Báo sau đó.
Sau này khi có dịp coi lại video của anh Việt Phạm gửi lên Youtube, tôi rất xúc động khi thấy chú Trần Dạ Từ đã đứng lên và vỗ tay một cách trang trọng khi bản nhạc vừa kết thúc.  Cũng thêm một bất ngờ nữa khi tôi được cô Kiều Chinh thân mật bắt tay và  cho biết cô rất thích bản nhạc và những lời nhạc trong bài Hành Khúc đã làm cho cô thật sự cảm động. Nữ tài tử Kiều Chinh là một hình ảnh thân thương suốt chín năm qua của Giải thưởng "Viết Về Nước Mỹ". Được nhận lời khen ngợi khích lệ từ người nghệ sĩ mà tôi hằng ngưỡng mộ quả là một món quà tinh thần quý gia. 
Trong khi dư âm những ngày qua chưa tan và lòng còn đầy ắp những tình cảm quý mến từ buổi họp mặt, tôi muốn gửi nơi đây những lời tri ơn tới tất cả mọi người gồm cả những người bạn chưa từng được gặp gỡ. Quí vị có thể nghe lại hành khúc này tại: www.CaoMinhHung.comvà ước mong quí vị tiếp tay phổ biến đến thêm nhiều người bạn khác nữa. 
Hy vọng, như những lời hát tâm tình từ bản Hành Khúc này, chúng ta sẽ cùng nhau viết tiếp những trang sử chung của người Việt ly hương để lại cho các thế hệ mai sau, và để cùng "truyền ánh đuốc niềm tin về quê hương ta đó, đến ngày có tự do". 
Anhthony Hưng Cao

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> http://youtu.be/J5Gebk-OVBI
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạo bài viết
Tổng số lượt xem bài: 833,339,753
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo
Giải Thưởng Việt Báo Việt Báo